• Schreiben Sie uns!
  • Seite empfehlen
  • Druckansicht

Hans Schemann [et al.]: Idiomatik Deutsch-Spanisch. Diccionario idiomático Alemán-Español.

A la hora de abordar una obra como el presente diccionario Idiomatik Deutsch – Spanisch, de Hans Schemann, Carmen Mellado Blanco, Patricia Buján, Nely Iglesias, Juan P. Larreta y Ana Mansilla es necesario tomar desde un primer momento una decisión relativa a la perspectiva desde la que se va a analizar ya que es, a un tiempo, un corpus más o menos independiente de la fraseología idiomática alemana y un diccionario fraseológico alemán-español. Desde la primera de las perspectivas, la obra es, desde luego, enormemente atractiva: con sus 33.000 expresiones idiomáticas, el presente Diccionario idiomático alemánespañol es idéntico en número a la Deutsche Idiomatik de 1993 y representa uno de los mayores corpus de fraseologismos – si no el mayor – del alemán actual. Aquí, sin embargo, me centraré en la segunda perspectiva, pues me parece – lo digo de entrada – que así como la primera de ellas es uno de los aspectos más destacables de la obra, la segunda, o mejor dicho, la tensión no resuelta de la primera con la segunda, constituyen un problema no solventado satisfactoriamente.

DOI: https://doi.org/10.37307/j.1866-5381.2014.02.29
Lizenz: ESV-Lizenz
ISSN: 1866-5381
Ausgabe / Jahr: 2 / 2014
Veröffentlicht: 2014-11-19
Dieses Dokument ist hier bestellbar:
Dokument Hans Schemann [et al.]: Idiomatik Deutsch-Spanisch. Diccionario idiomático Alemán-Español.